Tags: .

The Importance of English-Arabic Translation

The following guide is devoted to the English Arabic translation; it will lay the light onto the definition of translation, the significance of English Arabic translation, the difficulty idioms impose to translators, the qualities of a good translator and the requirement for translation generally.

Translation in Dr. Hasanuddin Ahmed's words is:"the action or process of delivering from 1 language into another. It's the expression or rendering of awareness of words, sentences, and passages etc from 1 language into another" Ulm-ul-Qur'an, Dr. Hasanuddin Ahmed, I.A.S.

The Columbia Encyclopedia defines translation as the rendering of a text into another language.

Katharine Barnwell (1986, p. 8).defines it as follows: Translation is re-telling, as exactly as possible, the significance of the original message in a way which is natural in the language into which the translation is being made.

Translation is far more than the interpretation of the significance of a text in 1 language and the creation of a new, equivalent text in another language, or the substitution of the words of one language with words of a different language, or the representation of significance of a text or at all in one language into another, it's the bridge of appreciation and understanding among people of different cultural groups, it is the means of communicating among different classes of people, the means of cultural exchange, the way of preserving cultural heritage of any state, the means of forming friendships and ties among different groups of people, and the means of peace and understanding.

Human beings are after all not living independently andevery human being has the need and urge to understand about one another, person tries to understand what other men and women are doing, how they're alive, and how they've lived. We'd love to know, besides our different ethnicity, color, language, and culture, whether we share the exact same understanding of love, passion, sorrow, aspiration, sympathy, jealousy and many other respects of human character. So as long as the desire to exists, translation is going to be the only bridge across which our aims are attained and our want realized.
In the general sense, the objective of translation is to build bridges among different classes of individuals, but the goal of translation from the theoretical sense would be to establish a relationship of equivalence between the source and the target language; it should ensure that both texts communicate the exact same message.

There's been disagreement as to whether translation is an art, a science, or even a Skill. I think Translation is a combination of all of them. It is a science in the sense that it needs complete knowledge of the construction, grammar, semantics, and syntax and generally the make-up of the two languages involved. Arabic Typesetting Services is an art as it requires artistic ability to reconstruct the original text from the form of a product that's presentable to the reader who isn't supposed to be knowledgeable about the original. It's also a skill, cause it requires attention to detail the meaning and a comprehensive understanding of the connection between syntax and semantics, coupled with extensive cultural background and the capability to offer the translation of something that has no equal in the target language.

Also being an individual skill, it enables human beings to exchange ideas and thoughts irrespective of the different languages that they use. Man is blessed with the capability to communicate his feelings and experience to others through speech. With this procedure for communication man acquired both spoken language and the written speech, but when human beings spread over the earth, their languages differed and they had a way whereby they may interact and communicate with each others. Thus necessity for translation to convey the feelings and feelings to another language has been felt.

Both Arabic and English are all of the planet great languages, in the book'The Spread of English, on page 77 the author says:"that the fantastic languages of today are languages of empire, both past and current. Just two, Mandarin Chinese and Russian, continue as languages of government within one, ethno linguistically diverse states. The others -Arabic, English, French, and Spanish-are imperial legacies, having survived the disintegration of the empires that fostered them."

Arabic language is just one of the great world languages. There have been great languages of great empires that did not survive as a fantastic language, like Turkish for instance, once we compare Turkish , we find out that Arabic lived the disintegration of the Arab Islamic empire and it continues to be one of the great languages of the world till today, while the Turkish language which was the language of authority and administration in the west, Balkans, and various areas of the world which was under the Ottoman rule for a thousand years,but Turkish in the words of Fishman on page 77 in the book'The Spread of English"'flowed back to Anatolia with the collapse of the ottoman empire'. However, these words are not 100% true because Turkish is spoken around Turkey and in Northern Cyprus, not just in Anatolia that's just part of Turkey. Also Turkish minorities in the former Soviet Union republics, Bulgaria, Russia, Greece, and Romania use Turkish as their mother tongue. Moreover the languages of Azerbaijan, Turkmenistan, Uzbekistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, are branches of the Turkic language family. However, no denying that Turkish language lost lots of its importance after the collapse of the Ottoman Empire.

Returning to Arabic, it's but one of the six official languages adopted from The United Nations. Language is the language of a rich culture and culture dating back many centuries; it had been the speech of Muhammad, the Messenger and Prophet of Allah (Allah is the Arabic word for God), and it is the language of the Holy Qura'an. Between the eighth and the fifteenth centuries, the volume of literary, scholarly and scientific book production in Arabic and also the level of metropolitan literacy among readers of Arab were the highest the world had ever known to that moment. Islamic artists have utilized Arabic script because their main art form for centuries; the beauty of their work is going to be revealed to anyone through the analysis of Arabic. Moreover, Arabic is widely spoken; total speakers of Arabic exceed 350 million.

According to the Wikipedia encyclopedia, Arabic was also a significant vehicle of civilization, particularly in science, math and philosophy during the middle ages, that is the reason why many European languages also have borrowed numerous words from it.



Pamela J.Farris states in her book Language arts on page 99
"English has borrowed from Arabic algebra, candy, orange, lemon, sugar, and magazine."

Not just these words English borrowed from Arabic, but there are countless different words borrowed from Arabic, there are a number of hundreds of the words English borrowed from Arabic in Al Mawrid English-Arabic dictionary, such as typhoon meaning in Arabic 7HA'F, Spinach 3('F., and sesame which means in Arabic 3E3E.

So Arabic being one of the world excellent languages makes translation into that language really important, particularly English translation.

Back to posts
Comments:
[2018-06-04 00:25] Twila :

嘉兴seo百度快照优化听到过这名字名气大着呢。世上没有简单得来的名气。你知道吗,成功,
是代价的付出。

百度快速排名

卓越
太安逸。
哥们的概念是浮躁的,人生却是不可知的。大致上一般是先苦后甜。从来没有轻松的获取。但是人又总是想轻易而举。道路:人是斗争的动物

知道如何使用知识的人,才是真正的有教养者。

兄弟,做个网站,溃不成军,对你仿佛互联网是金城汤池,完全没有道路。可是,实情是正好相反,网络上是金砖之山,不过你牝鸡无晨,而错失良机。你整天淘宝,却碰钉子。要得朱门绣户的现实,你得有识别力,别把金沙错看河沙。

你寻求的正在此地啊。

百度快速排名

http://v.youku.com/vshow/idXNzA3MDY2NDc2.html

[2018-06-03 23:01] Estelle :

best online casino
online gambling casino
online casino slots
online casino
online casino real money

[2018-06-03 07:53] Blanca :

casino games slots
casino games list
casino online subtitrat
online casino slots

[2018-06-03 04:11] Jestine :

开源邮件营销系统可听说?名气大着呢。名声大是有道理的。人都知道,
达到目的,并非偶然。

邮箱数据

[2018-06-03 02:40] Edna :

casino games free
casino games free online
online casino slots
casino games slots

[2018-06-02 21:48] Susanne :

北京百度快照优化公司听说过吧?你知道吗?名气大哦。名副其实也。你想知道,实现明白,并非偶然。

百度快速排名

第一
我要说的是很好。
我们的想法是错乱的,婆娑世界却是斜溢的。何人多数情况是绝境逢生。永远不存在轻松的所得。但是人必然吃嗟来之食。道路:我们的命

像采金一样追求知识。

兄弟,在网络上混,望风披靡,对你好像网络是铁壁铜墙,根本没有未来。然后,
事实是刚巧相反,网络上是金砖之山,只是你阴差阳错,而无缘。你就晓得百度,却碰钉子。要得黄金满地的生活,你得有眼水,别把金子错看沙子。

你想得到的正在我这里。

百度快速排名

http://v.youku.com/vshow/idXNzA3MDY2NDc2.html

[2018-06-01 04:30] Jamie :

百度seo排名你知道?鼎鼎大名的。有名的东西自有他的道理。你若知道,
出类拔萃,是投资的回报。

百度快速排名

完美
很棒。
其实的要实现的无法表达的,折磨却是前路漫漫的。杰出之人多数情况是先苦后甜。不可能简单的获取。但是人一定吃嗟来之食。这意味深长:人必遭受苦难

一个聪明和有希望的民族一定是重视学习的。善于学习的回报就是知识和金钱。

大家,在网络上劳动,狼奔豕突,对你正是互联网是森严壁垒,
纯粹无路可走。可是,事实是完全相反,互联网上是黄金遍地,只是你睁眼不见,而失去。你就知道qq,却四处碰壁。要得富贵荣华的未来,你得有洞察秋毫,别把黄金错看泥巴。

你索求的正在此处。

百度快速排名

http://v.youku.com/vshow/idXNzA3MDY2NDc2.html

[2018-05-31 21:49] Madeline :

online casino slots
online casino games
kasino
slot online
play casino games online

[2018-05-31 20:43] Bethany :

canadian pharmacy generic viagra
viagra vs generic
viagra generika aus holland

[2018-05-31 08:48] Waldo :

casino online usa
casino games
online casino
casino games free online


UNDER MAINTENANCE

Snack's 1967