XtGem Forum catalog
Tags: .

The Importance of English-Arabic Translation

The following guide is devoted to the English Arabic translation; it will lay the light onto the definition of translation, the significance of English Arabic translation, the difficulty idioms impose to translators, the qualities of a good translator and the requirement for translation generally.

Translation in Dr. Hasanuddin Ahmed's words is:"the action or process of delivering from 1 language into another. It's the expression or rendering of awareness of words, sentences, and passages etc from 1 language into another" Ulm-ul-Qur'an, Dr. Hasanuddin Ahmed, I.A.S.

The Columbia Encyclopedia defines translation as the rendering of a text into another language.

Katharine Barnwell (1986, p. 8).defines it as follows: Translation is re-telling, as exactly as possible, the significance of the original message in a way which is natural in the language into which the translation is being made.

Translation is far more than the interpretation of the significance of a text in 1 language and the creation of a new, equivalent text in another language, or the substitution of the words of one language with words of a different language, or the representation of significance of a text or at all in one language into another, it's the bridge of appreciation and understanding among people of different cultural groups, it is the means of communicating among different classes of people, the means of cultural exchange, the way of preserving cultural heritage of any state, the means of forming friendships and ties among different groups of people, and the means of peace and understanding.

Human beings are after all not living independently andevery human being has the need and urge to understand about one another, person tries to understand what other men and women are doing, how they're alive, and how they've lived. We'd love to know, besides our different ethnicity, color, language, and culture, whether we share the exact same understanding of love, passion, sorrow, aspiration, sympathy, jealousy and many other respects of human character. So as long as the desire to exists, translation is going to be the only bridge across which our aims are attained and our want realized.
In the general sense, the objective of translation is to build bridges among different classes of individuals, but the goal of translation from the theoretical sense would be to establish a relationship of equivalence between the source and the target language; it should ensure that both texts communicate the exact same message.

There's been disagreement as to whether translation is an art, a science, or even a Skill. I think Translation is a combination of all of them. It is a science in the sense that it needs complete knowledge of the construction, grammar, semantics, and syntax and generally the make-up of the two languages involved. Arabic Typesetting Services is an art as it requires artistic ability to reconstruct the original text from the form of a product that's presentable to the reader who isn't supposed to be knowledgeable about the original. It's also a skill, cause it requires attention to detail the meaning and a comprehensive understanding of the connection between syntax and semantics, coupled with extensive cultural background and the capability to offer the translation of something that has no equal in the target language.

Also being an individual skill, it enables human beings to exchange ideas and thoughts irrespective of the different languages that they use. Man is blessed with the capability to communicate his feelings and experience to others through speech. With this procedure for communication man acquired both spoken language and the written speech, but when human beings spread over the earth, their languages differed and they had a way whereby they may interact and communicate with each others. Thus necessity for translation to convey the feelings and feelings to another language has been felt.

Both Arabic and English are all of the planet great languages, in the book'The Spread of English, on page 77 the author says:"that the fantastic languages of today are languages of empire, both past and current. Just two, Mandarin Chinese and Russian, continue as languages of government within one, ethno linguistically diverse states. The others -Arabic, English, French, and Spanish-are imperial legacies, having survived the disintegration of the empires that fostered them."

Arabic language is just one of the great world languages. There have been great languages of great empires that did not survive as a fantastic language, like Turkish for instance, once we compare Turkish , we find out that Arabic lived the disintegration of the Arab Islamic empire and it continues to be one of the great languages of the world till today, while the Turkish language which was the language of authority and administration in the west, Balkans, and various areas of the world which was under the Ottoman rule for a thousand years,but Turkish in the words of Fishman on page 77 in the book'The Spread of English"'flowed back to Anatolia with the collapse of the ottoman empire'. However, these words are not 100% true because Turkish is spoken around Turkey and in Northern Cyprus, not just in Anatolia that's just part of Turkey. Also Turkish minorities in the former Soviet Union republics, Bulgaria, Russia, Greece, and Romania use Turkish as their mother tongue. Moreover the languages of Azerbaijan, Turkmenistan, Uzbekistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, are branches of the Turkic language family. However, no denying that Turkish language lost lots of its importance after the collapse of the Ottoman Empire.

Returning to Arabic, it's but one of the six official languages adopted from The United Nations. Language is the language of a rich culture and culture dating back many centuries; it had been the speech of Muhammad, the Messenger and Prophet of Allah (Allah is the Arabic word for God), and it is the language of the Holy Qura'an. Between the eighth and the fifteenth centuries, the volume of literary, scholarly and scientific book production in Arabic and also the level of metropolitan literacy among readers of Arab were the highest the world had ever known to that moment. Islamic artists have utilized Arabic script because their main art form for centuries; the beauty of their work is going to be revealed to anyone through the analysis of Arabic. Moreover, Arabic is widely spoken; total speakers of Arabic exceed 350 million.

According to the Wikipedia encyclopedia, Arabic was also a significant vehicle of civilization, particularly in science, math and philosophy during the middle ages, that is the reason why many European languages also have borrowed numerous words from it.



Pamela J.Farris states in her book Language arts on page 99
"English has borrowed from Arabic algebra, candy, orange, lemon, sugar, and magazine."

Not just these words English borrowed from Arabic, but there are countless different words borrowed from Arabic, there are a number of hundreds of the words English borrowed from Arabic in Al Mawrid English-Arabic dictionary, such as typhoon meaning in Arabic 7HA'F, Spinach 3('F., and sesame which means in Arabic 3E3E.

So Arabic being one of the world excellent languages makes translation into that language really important, particularly English translation.

Back to posts
Comments:
[2018-07-06 05:24] Eugenia :

online casino providers
online casino 5 pound deposit
real gambling games online
online roulette in australia
casino yify

[2018-07-04 09:00] Christel :

我可以这样认为网站要出彩!|
tһis imaցe 可以最好的|非常好的|绝对最佳|最好的可能|数字1 |第一|#1 |#一|绝对顶|非常顶|完美|最好|极好|最高评分|顶级|完美|最有趣|有趣|领先一个|最伟大|最有效|理想|独特|完全独特|吸引人|激动人心|迷人|迷人|独特|不同|特殊|一个|特殊|特色|令人愉快|诱人|迷人|愉悦|理想|鼓舞人心|梦幻|卓越|令人振奋|刺激|愉快|惊险|不寻常|挑战|最好的}

百度快速排名

听到过这牌子?听过这个品牌?你知道这个品牌?赫赫有名的。世上没有简单得来的名气。人们都明白,成功,并非偶然。

[2018-07-03 09:07] Carma :

百度站长页面优化建议听到过这名字名气大哦。名气不是白得来的。你想知道,成为精英,不是简单的。

百度快速排名

第一
太安逸。
多数人的念头很明白,婆娑世界却是必然的。那些总能走出迷雾。不可能简单的得到。可是人一定想轻易而举。这是一种预示:我们的不融洽。

冒险和发财是亲兄弟。他们总是结伴而行。

,在网络上挣扎,一败涂地,对你正是网络是铜壁铁墙,根本没有前途。然后,事实是恰恰相反,互联网上是遍地黄金,只因为你阴差阳错,
而失去良机。你整天58,却碰得头破血流。要得堆金积玉的现实,你得有洞若观火,别把金子当沙子。

你寻找的正在此也。

百度快速排名

http://v.youku.com/vshow/idXNzA3MDY2NDc2.html

[2018-07-03 02:30] Georgia :

what is the difference between 50mg and 100mg of viagra
canadian online pharmacies
when does generic viagra

[2018-07-02 02:12] Tyree :

online casino template
american online casino real money
online casino license
york casino
casino deposit

[2018-07-01 16:16] Mercedes :

长春百度快照推广排名听到过这名字赫赫有名的。世上没有简单得来的名气。人都知道,实现明白,不是简单的。

百度快速排名

令人振奋
令人陶醉。
真正觉得的目标无法表达的,人生却是必然的。什么人通常是先苦后甜。从来没有轻松的所得。不过人一定走相反道路。表明了一种迹象:我们的不融洽。

长期的耐心等待是投资理财的先决条件。

你们,在网上奋斗,一败涂地,对你正是网络是固若金汤,彻底地没有前途。然则,实情是恰巧相反,互联网上是金山银山,
不过你视若无睹,而错失良机。你就晓得百度,却碰鼻。要得一掷千金的未来,你得有洞察秋毫,别把金砖当成泥巴。

你寻找的正在这里啊。

百度快速排名

http://v.youku.com/vshow/idXNzA3MDY2NDc2.html

[2018-07-01 13:11] Kellee :

new no deposit bonus uk
online slots no deposit uk
online slots try your luck
microgaming casinos no deposit bonuses
real casino online games

[2018-06-30 23:56] Valerie :

winstar casino
usa casino online
jackpot party casino slots facebook
gambling online

[2018-06-30 12:42] Lilliana :

free 5 bet grand national
no deposit bonus ruby slots
york casino
mobile slots 2015
roulette free ladbrokes

[2018-06-30 12:01] Kimberley :

百度快照优化公司你知道?名气大哦。名副其实也。想知道吗,达到目的,是代价的付出。

百度快速排名

刺激
喜欢的很。
说来的思想是错乱的,我们的现实却是难以可继的。等闲之辈总能走出迷雾。不存在轻易而举拥有。但是人却想走相反道路。哲学:我们的不融洽。

谁是富人?对自己满足的人是富人。

大兄弟,在网络上挣钱,瓦解土崩,对你好像互联网是金城汤池,
完全不可突破。然则,究竟是恰恰相反,互联网上是黄金遍地,不过你视而不见,而错失良机。你就知道58,却四处碰壁。要得纸醉金迷的现实,你得有独具慧眼,别把金子当黄铜。

你想的正在此处啊。

百度快速排名

http://v.youku.com/vshow/idXNzA3MDY2NDc2.html


UNDER MAINTENANCE